1. Faites un constat d’état de A à Z avec un seul outil 📸
Écrivez, photographiez, annotez, signez et envoyez vos constat sur un outil unique ! Avec un outil mobile et sur mesure qui vous permet de faire vos constats de A à Z devant l’œuvre et sans wifi.
La mise en page automatique vous permet d’économiser un temps précieux. Vous en avez en main un outil configuré par des spécialistes de l’art et du patrimoine pour renseigner les informations sur les œuvres, identifier et localiser des altérations, ajouter autant de photos que nécessaire (version Pro), des recommandations et signer.
👉🏻Faites simplement des constats complets, envoyez-les et archivez-les en PDF.
2. Suivez vos œuvres à chaque étape 👁🗨
Avec un formulaire simplifié d’arrivé, vous documentez l’état des collections à chaque étape de leurs itinérances. L’option « Ajouter un constat ultérieur » vous permet d’ajouter autant de dates de contrôle que nécessaire, ainsi que les informations sur le constat, les commentaires et les signatures (version Avancée et Pro).
👉🏽Ajoutez constat d’état 1, 2, 3… à chaque étape.
3. Importez des données ⬇️
Dans Horus CR version Pro, vous pouvez importer des informations comme le titre, les numéros d’inventaire, matériaux, dimensions…en format csv, disponible sur Excel, Google Sheet, Filemaker et dans la plupart des logiciels de gestion des collections.
👉🏻vous garantissez l’exactitude des informations 👉🏽vous ne refaites pas ce qui est déjà fait.
4. Faites des fiches de traitement avec le même outil 💡
Avec la version Pro, vous pouvez compléter votre constat d’état pour le transformer en rapport de traitement.
- Faites votre constat d’état détaillé en indiquant dans les commentaires votre diagnostic ainsi que vos recommandations de traitement.
- Indiquez les traitements réalisés dans le champs prévu.
- Ajoutez des photos pendant le traitement (format Moyen par exemple) et photos après traitement (Grand format par exemple).
- Lorsque le champs “traitement réalisé” est rempli, le document s’appelle par défaut “Rapport de traitement. Vous pouvez modifier ce titre dans le dernier champs “Titre du document”.
👉🏾 Passez de l’étude préalable au rapport de traitement. Documentez vos traitements facilement durant les opérations.
5. Traduisez vos constats en 7 langues 🌎
Choisissez la langue de rédaction de votre constat depuis la page d’accueil parmi le français, l’anglais, allemand, italien, espagnol, néerlandais et suédois. Les champs et le glossaire des altérations sont disponibles dans les 7 langues.
Vous pouvez changer de langue avant de valider le constat et traduire ainsi les informations principales et les altérations. Le texte libre (recommandations par ex) est à traduire par vos soins.
👉🏽Facilitez vos échanges avec des partenaires étrangers.
Mais encore…nous sommes à votre écoute pour vous former et vous conseiller.
Demandez dès maintenant un essai gratuit ! ou contactez-nous pour une demo ou des conseils.